Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

have for vane at

  • 1 have for vane

    Danish-English dictionary > have for vane

  • 2 vane

    custom, habit, practice
    * * *
    (en -r)
    ( især ubevidst) habit ( fx bad (, good) habits);
    ( især bevidst, skik, F) practice ( fx he went to bed early, as was his usual practice); custom ( fx it was his custom to go to bed early);
    [ på grund af vanens magt] from force of habit;
    [ med præp & adv:]
    [ af gammel vane] habitually, from habit;
    [ have for vane at] be in the habit of -ing;
    [ det er en vane hos ham] it is a habit with him;
    [ komme i vane med at ryge] get into the habit of smoking;
    [ blive til en vane] grow into a habit;
    [ gøre det til en vane] make a habit (, practice) of it;
    [ lægge sig en vane til, tillægge sig en vane] develop (el. acquire) a habit;
    [ komme ud af vanen] get out of the habit.

    Danish-English dictionary > vane

  • 3 pleje

    attend, attention, care, care for, foster, nurse, used to
    * * *
    I. (en -r) care,
    ( sygepleje, barnepleje, også) nursing;
    [ rettens pleje] the administration of justice;
    [ røgt og pleje] care, tending, keeping;
    [ have et barn i pleje] foster a child;
    [ sætte et barn i pleje] place out a child,
    ( om mindre barn) put a child (, baby) out to nurse;
    [ sætte en hund i pleje] board a dog ( fx in a kennel); leave a dog (
    fx with friends).
    II. vb
    ( passe) nurse ( fx a patient, an influenza), take care of ( fx
    oneself);
    ( hænder, negle) manicure;
    (interesser etc) cultivate;
    [ pleje sit helbred] take care of oneself; look after one's health;
    [ pleje sin magelighed] make oneself comfortable, study one's own comfort;
    [ pleje omgang med] associate with.
    III. vb:
    [ han plejer at gøre det] he usually does it;
    (dvs har for vane) he is in the habit of doing it,
    F he makes a practice of doing it;
    [ man plejer at gøre det] it is usually done,
    F it is customary to do it;
    [ vi plejer ikke at gøre det] we don't usually do it;
    F it is against our practice to do it;
    [ han plejede at gøre det] he usually did it,
    ( om vane) he would do it,
    (dvs gjorde det engang) he used to do it;
    [ som han plejer] as usual, as he usually does;
    [ senere end han (, jeg etc) plejer (, plejede)] later than usual.

    Danish-English dictionary > pleje

  • 4 skik

    * * *
    (en -ke) custom ( fx ancient (, religious) customs; it is a Danish custom),
    (ofte neds, F) practice,
    ( tradition også, F) usage ( fx an ancient usage);
    ( vane) custom,
    F practice;
    [ skik og brug] custom, common practice;
    [ det er skik og brug] it is customary;
    [ have for skik at] be in the habit of -ing,
    F make a practice of -ing;
    ( også) it is his custom to;
    [( man skal) skik følge eller land fly] when in Rome do as the Romans do;
    [ det er skik hos araberne] it is a custom among the Arabs;
    [ sætte (el.) skik på en (, noget)] get (el. lick) somebody (, something) into shape.

    Danish-English dictionary > skik

  • 5 paleta

    f.
    1 small shovel, small spade (pala pequeña).
    2 lollipop. (Andean Spanish (Bolivia, Chilean Spanish, Colombia, Ecuador, Peru), Central American Spanish, Mexican Spanish)
    3 trowel, mason's trowel.
    4 shoulder.
    5 palette, painter's palette, palette board.
    6 spatula.
    7 Popsicle, lolly, ice lolly.
    8 paddle, paddle of a waterwheel, blade of wheel.
    9 vane, blade of a turbine, blade, vane of a turbine.
    10 pallet.
    * * *
    1 (de pintor) palette
    2 (de albañil) trowel
    3 (de cocina) slice
    5 familiar (diente) front tooth
    6 DEPORTE bat
    7 (pala) small shovel
    8 familiar (mujer)→ link=paleto paleto,-a
    * * *
    1. SF
    1) [para cavar] small shovel, small spade; [de albañil] trowel; (Culin) [con ranuras] fish slice; (=plana) spatula; [para el fuego] fire shovel
    2) (Arte) palette
    3) (Téc) [de turbina] blade; [de noria] paddle, bucket; (=plataforma) pallet
    4) (Anat) shoulder blade
    5) LAm (=polo) ice lolly, popsicle (EEUU)
    6) LAm (=pala) wooden paddle for beating clothes
    7) LAm (Culin) topside of beef
    2.
    SM * (=albañil) building worker, brickie *
    paleto
    * * *
    1)
    a) ( de pintor) palette
    b) ( de cocina) spatula
    c) ( de albañil) trowel
    d) (Dep) ( de ping-pong) paddle, bat (BrE)
    2) (fam) ( diente) front tooth
    3) (Coc) shoulder; (Anat, Zool) (Andes) shoulder blade
    4) (Tec) ( de noria) paddle, blade; ( de ventilador) vane, blade
    5) (AmL) (Jueg) beach tennis
    6)
    a) (Andes, Méx) ( helado) Popsicle® (AmE), ice lolly (BrE)
    b) (Méx) ( dulce) lollipop
    * * *
    1)
    a) ( de pintor) palette
    b) ( de cocina) spatula
    c) ( de albañil) trowel
    d) (Dep) ( de ping-pong) paddle, bat (BrE)
    2) (fam) ( diente) front tooth
    3) (Coc) shoulder; (Anat, Zool) (Andes) shoulder blade
    4) (Tec) ( de noria) paddle, blade; ( de ventilador) vane, blade
    5) (AmL) (Jueg) beach tennis
    6)
    a) (Andes, Méx) ( helado) Popsicle® (AmE), ice lolly (BrE)
    b) (Méx) ( dulce) lollipop
    * * *
    paleta1
    1 = paddle, pallet, pallet, trowel, bat.

    Ex: The stuff was diluted there with water to the appearance and consistency of liquid porridge; it was kept tepid with a small charcoal furnace let into the side of the vat, and it was stirred up occasionally with a paddle.

    Ex: The production machinery is interlinked by automatic handling devices (such as robots), automatic transfer systems (such as guided pallets) and communication lines.
    Ex: The most usual tools (which were generally made of brass, set in wooden handles like chisels) were simple design units such as lines set on curved rockers ( pallets).
    Ex: Because the shoulder blade resembles the blade of a trowel, the word 'scapula' is thought to have come from the Greek "skaptein" meaning 'to dig'.
    Ex: Sometimes no matter what your self motivation is, or how hard you try it seems life is beating you with a bat.
    * barco de vapor con paletas = paddle-steamer.
    * paleta de colores = palette, palette of colours.
    * paleta de cricket = cricket bat.

    paleta2

    Ex: Your canine teeth are the pointy ones next to your front teeth.

    * * *
    ( Chi fam) helpful, obliging
    A
    1 (de pintor) palette
    2 (de cocina) spatula
    3 (de albañil) trowel
    4 ( Dep) (de ping-pong) paddle, bat ( BrE)
    5 ( RPl) (matamoscas) fly swat
    B ( fam) (diente) front tooth
    C ( Coc) shoulder
    D ( Tec) (de una noria) paddle, blade; (de un ventilador) vane, blade
    E ( AmL) ( Jueg) beach tennis
    F (Col, CS) (omóplato) shoulder blade
    G
    (Andes, Méx) (helado) Popsicle® ( AmE), ice lolly ( BrE)
    H ( Méx) (dulce) lollipop
    * * *

     

    paleta sustantivo femenino
    1

    ( de cocina) spatula;
    ( de ventilador) blade;
    ( de albañil) trowel
    b) (Dep) ( de ping-pong) paddle, bat (BrE);

    (Jueg) (AmL) beach tennis
    2 (fam) ( diente) front tooth
    3 (Coc) shoulder;
    (Anat, Zool) (Andes) shoulder blade
    4
    a) (Andes, Méx) ( helado) Popsicle® (AmE), ice lolly (BrE)

    b) (Méx) ( dulce) lollipop

    paleto,-a
    I adj fam pey (comentario) uncouth, ignorant
    (comportamiento) unsophisticated
    (gusto) tasteless
    II m,f fam pey peasant, country bumpkin
    paleta sustantivo femenino
    1 (de albañilería) trowel
    2 (de artista) palette: es un pintor con una paleta muy colorista, he's a painter who uses a lot of bright colours
    3 Dep (de pimpón) bat
    ' paleta' also found in these entries:
    Spanish:
    espátula
    - matamoscas
    English:
    palette
    - bat
    - blade
    - ice
    - lollipop
    - lolly
    - Popsicle
    - trowel
    * * *
    paleta1 nf
    1. [pala pequeña] small shovel, small spade;
    [de albañil] trowel
    2. [en máquina] blade, vane
    3. [de pintor] palette;
    la paleta clara de los impresionistas the light palette of the impressionists
    4. [de frontón, ping-pong] bat, US paddle;
    jugar a las paletas [en la playa] to play beach tennis
    5. [para servir] fish slice
    6. [de remo, hélice] blade
    7. [diente] (upper) front tooth
    8. Informát palette
    paleta flotante floating palette;
    9. Andes, CAm, Méx [pirulí] lollipop;
    Bol, Col, Perú [polo] Br ice lolly, US Popsicle®
    10. CSur [omóplato] [de persona] shoulder blade;
    CSur, Ven [de vaca] shoulder
    adj
    Chile helpful
    nmf
    1. RP [carabina]
    es un paleta he's always tagging along where he's not wanted;
    estar o [m5] ir de paleta to play chaperone o Br gooseberry
    2. Chile [persona servicial] helpful person
    * * *
    f
    1 PINT palette
    2 TÉC trowel
    3 Méx: polo popsicle®, Br
    ice lolly
    fam
    I adj hick atr fam, provincial
    II m, paleta f hick F, Br
    yokel fam
    * * *
    paleta nf
    1) : palette
    2) : trowel
    3) : spatula
    4) : blade, vane
    5) : paddle
    6) CA, Mex : lollipop, Popsicle
    * * *
    1. (de pintor) palette
    3. (de albañil) trowel

    Spanish-English dictionary > paleta

  • 6 замок


    lock
    - (кожаный на лопасти несущeго винта)fillet
    - (фиксации детали)retainer
    - баночного держателяrack shackle
    - бомбодержателяbomb shackle
    -, быстроразъемный — quick-release fastener
    - в закрытом (открытом) положенииlock in closed (open) position
    - выпущенного положения (шасси) — down-lock, downlock /downlatch/
    замок фиксации опоры шасси в выпущенном положении. — the down-lock holds the retractable landing gear in the extended position.
    - гидравлическийhydraulic lock
    - дзус (фирменное название)dzus fastener
    легкоотпирающийся и запирающийся поворотный (винтовой) замок для крепления лючков и легкосъемных панелей. — а trade name for а fastener for holding cowlings, inspection plates or other metal parts which have to be occasionally or quickly removed.
    - закрытого положения створок шассиlanding gear door uplatch
    -, инерционный (плечевых привязных ремней) — inertia reel
    -, инерционный (системы подтяга плечевых ремней), реагирующий на перегрузки, действующие в разных направлениях — multidirectional inertia reel
    -, кольцевой (фиксации детали) — retaining ring
    - легкосъемного лючкаaccess door quick-release fastener
    -, легкосъемный — quick-release fastener
    - ломающегося подкоса (шасси, запирающийся при oбразовании стрелы провеса подкоса при переходе через центр вращения) — overcenter latch the landing gear is locked up by а hydraulically actuated overcenter latch mechanism.
    - лопатки (вна)(inlet) guide vane attachment
    - лопатки (узел крепления вместе с ответной дисковой частью)blade attachment
    - лопатки (корневая часть лопатки) — blade root /footing/
    - лопатки (стопор, фиксатор) — blade retainer
    - лопатки, бульбовый — bulb-type blade attachment
    - лопатки, елочный (елочного типа) — fir-free (type) blade attachment
    - лопатки, пазовый — groove-type blade attachment
    - лопатки, пластинчатый (фиксатор) — blade retaining plate
    - лопатки (вна), пластинчатый, пружинный — (ig) vane retaining plate
    - лопатки (корневая часть) типа "елочка" — blade fir tree root
    - лопатки типа "ласточкин хвост" — dovetail blade attachment
    - лопатки (корневая часть) тиna "ласточкин хвост" — blade dovetail root
    - лопатки (корневая часть), фиксируемый пальцем с кольцом — blade solid root with retaining pin and locking ring
    - лопатки, штифтовой — pin-type blade attachment
    - наружной подвескиexternal store shackle
    - натяга (привязного ремня)(strap or belt) retractor lock
    - ock (спасательной системы катапультного кресла)riser disconnect
    служит для отсоединения свободных концов с куполом парашюта от подвесной системы.
    - плечевых привязных ремней, инерционный — shoulder harness inertia reel
    - подвески (шасси) в убранном положении — up-lock, uplock /uplatch/
    - (держателя) подвесного бакаdrop tank shackle
    - подвесной системы парашюта — quick release box (qrb), harness release
    (замок тп дпя быстрого отстегивания лямок подвесной системы) — а device which permits rapid release of the harness from the wearer.
    - подтяга плечевых ремней, инерционный (катапультного кресла) — shoulder harness inertia reel
    - поршневого пальцаpiston pin retainer
    -, предохранительный (не допускающий случайной уборки шасси на земле) — retraction lock. the retraction lock is а device preventing inadvertent retraction of the landing gear on the ground.
    - привязного ремняseat belt tastener
    - привязных ремней креслаseat-harness disconnect
    - (пряжка) привязных ремней, поворотный — harness rotary buckle.
    - притяга (подтяга), инерционный (привязной системы летчика на катапультном кресле) — inertia reel
    - притяга (подтяга) плечевых ремней, инерционный — shoulder-harness inertia reel
    -, пружинный (фиксирующий) — spring retainer
    -, пружинный (фиксирующее кольцо) — snap ring. the indicator glass is held by a snap ring.
    - разъема (главной лямки подвесной сист. парашюта) — (main sling) disconnect
    - реверса (тяги двигателя) — thrust reverser lock, (reverser) bucket lock
    "-реb(ерса) otkp(ыt)" (табло) — bucket lock open
    - створки шасси (в закрытом положении)landing gear door uplatch
    - створок реверса тяги — reverser door /bucket/ lock
    для фиксации створок реворса в положении "прямая тяга". — mechanical lock for reverser bucket to prevent accidental reversal of thrust in event of system malfunction.
    - створок реверса, механический — mechanical reverser (bucket) lock
    - tп (для застегивания подвесной системы парашюта на члене экипажа и быстрого освобождения от этой системы после приземления) — guick release box (qrb)
    - убранного положения (шасси)up-lock
    замок фиксации опоры шасси в убранном положении, — the up-lock holds the retractable landing gear in the retracted position.
    - (-) фиксатор (не допускающий случайной уборки шасси на земле) — anti-retraction lock /latch/
    - фиксации (катапультного кресла)restraint lock
    -, центральный (тп) — quick release box (qrb)
    для застегивания подвесной системы и быстрого освобождения от системы парашюта поспе приземления.
    - шассиlanding gear lock
    -, шпицевой (фиксирующий, контровочный) — tab retainer
    - эжектора (реверса тяги)ejector lock
    закрывать 3. — close the lock
    крепить лопатку 3. типа "лаcточкин хвост" — dovetail the blade, attach blade by dovetail root
    крепить лопатку елочным 3. — attach blade by fir-tree root
    открывать 3. — release the lock
    снимать шасси с 3. выпущеннаго (убранного) положения — release the landing gear down-lock (up-lock)
    ставить (фиксировать) шасси на 3. выпущенного (убранноro) положения — lock the landing gear down (up), down-lock (up-lock) the l.g.

    Русско-английский сборник авиационно-технических терминов > замок

  • 7 касаться

    гл.
    1. to touch; 2. to feel; 3. to run one's hand over/along; 4. to concern; 5. to have smth to do with; 6. with regard to; 7. to deal; 8. as to/as regards/ as far as smth is concerned
    Значение русского глагола касаться относится как к физическому контакту, так и к сфере интеллектуальной деятельности. Английские эквиваленты различают физическую и интеллектуальную сферы, а также различаются по структурной роли в предложении и принадлежат к разным частям речи.
    1. to touch — (глагол to touch многозначен, и его значения, как и значения русского глагола касаться, относятся к разным сферам человеческой деятельности и соответствуют разным значениям русского глагола): a) касаться, коснуться, дотронуться: to touch smb, smth —дотронуться до кого-либо, чего-либо/коснуться кого-либо, чего-либо I could feel someone touching my shoulder. — Я почувствовал, что кто-то дотронулся до моего плеча./Я почувствовал, как кто-то коснулся моего плеча. She touched the button and the electronic gate opened. — Она нажала на кнопку, и автоматические ворота открылись. Andy would never let you drive his car, he goes mad if anyone touches it. — Энди никогда не позволит тебе ездить на его машине, он с ума сходит, когда кто-нибудь дотрагивается до нее. She touched me on the arm. — Она коснулась моей руки. Не touched the cat with his hand. — Он дотронулся до кота ( рукой). I put the cards together on the table so that the edges were just touching. — Я положил карты на стол так, чтобы их края только касались друг друга. Do not touch the wire or you will get electrocuting. — Смотри, не коснись провода, а то тебя ударит током. Не drew me closer until our bodies were touching. — Он притянул меня к себе поближе, так что наши тела касались друг друга. Don't touch me! — Не трогай меня! b) затрагивать, коснуться (вопроса, проблемы): to touch upon smth — затрагивать что-либо; to touch upon the problem (plan, subject) — касаться проблемы (вопроса, темы) In his report he did not touch upon the issue of emigration. — В своем докладе он не касался проблем эмиграции. Не only touched upon the problem but did not go into detail. — Он только коснулся этой проблемы, но не вдавался в подробности/детали. There is one factor we haven't touched upon. — Есть еще один фактор, которого мы не коснулись/который мы не затронули.
    2. to feel — касаться, дотронуться, ощутить, ощупывать (дотронуться слегка, чтобы только почувствовать или определить, что это такое): Feel how soft this material is. — Пощупай, какой это мягкий материал. Doctor Vane fell Freddy's forehead to see if he was running high temperature. — Доктор Вейн дотронулся до лба Фредди, чтобы определить, нет ли у него высокой температуры./Доктор Вейн потрогал лоб у Фредди, чтобы определить, нет ли у него высокой температуры. She felt the radiator: «It is cold, the boiler must have come out again». — Она коснулась радиатора: «Радиатор холодный, скорее всего котел вышел из строя»./Она дотронулась до радиатора: «Радиатор холодный, наверное котел вышел из строя». The stones felt rough and warm under my feet. — Камни под ногами на ощупь были острыми и теплыми. I am not sure what sort of material it is, it feels kind of wax. — Я не уверен из какого материала это сделано, но на ощупь это похоже на воск.
    3. to run one's hand over/along — провести рукой по чему-либо: She ran her hand along the cat's back, feeling its soft fur. — Она провела рукой по спине кота, ощущая его мягкий мех. Blind people read by running their fingers over a series of the raised dots, called Braille. — Слепые читают, проводя пальцами по выпуклым точкам, которые называют алфавитом Брайля.
    4. to concern — касаться, иметь отношение к…. относиться (упоминать о том, что произошло или могло быть объектом или субъектом происходящего): as far as 1 am concerned — что касается меня Much of the material in these early letters concerns events that happened some years ago. — Значительная часть материала в этих ранних письмах касается событий, которые произошли несколько лет тому назад. One of the remarkable stories about him concerns his first performance at the theatre. — Одна из примечательных историй о нем касается его первого выступления в театре. I have no complaints, as far as I'm concerned everything was all right. — У меня нет никаких жалоб, по-моему все было прекрасно. I don't enjoy travelling, I am afraid, as far as I am concerned, it would just be a waste of money. — Я не получаю никакого удовольствия от путешествий, по-моему, это пустая трата денег. Don't worry, the accusation doesn't concern you. — He волнуйся, обвинение тебя не касается. The story concerns a man who was a friend of mine. — Этот рассказ касается человека, который был моим другом. My past doesn't concern you. — Мое прошлое не имеет к вам никакого отношения. These changes concern everyone who has children of school age. — Эти изменения касаются всех, у кого есть дети школьного возраста.
    5. to have smth to do with — касаться, иметь отношение к… (быть связанным с чем-либо, кем-либо каким-либо образом, хотя может быть неясно, как конкретно связаны объекты): to have nothing to do with smth, smb — не касаться чего-либо, кого-либо/не иметь никакого отношения к чему-либо, кому-либо It has nothing to do with him. — Это его не касается./Он к этому не имеет никакого отношения. I am not aware what her job is, but it is something to do with marketing. — Я не имею понятия, какая у нее работа, но она имеет какое-то отношение к маркетингу/Я не имею понятия, какая у нее работа, но она как-то связана с маркетингом. Harry is going into hospital tomorrow it is something to do with his leg, I think. — Гарри завтра ложится в больницу, мне кажется, это связано с его ногой/касается его ноги. His decision to move overseas has a lot to do with his financial problems. — Его решение уехать за границу связано с его финансовыми трудностями.
    6. with regard to — в отношении, касательно (слово официального стиля речи для указания вопроса или темы, которую вводят для обсуждения или доклада): With regard to the matter of unemployment, I would like to add a few remarks to what was said by the previous speaker. — Что касается проблемы безработицы, мне бы хотелось добавить несколько замечаний к тому, что было сказано предыдущим оратором. With regard to your letter concerning my January payment, this matter has now been settled. — Что касается вашего письма относительно моей январской зарплаты, то этот вопрос уже улажен.
    7. to deal — касаться, иметь дело с… (описывает или трактует какой-либо вопрос, проблему, тему и т. п.): to deal with smth. — касаться чего-либо/затрагивать что-либо; to deal with a problem — рассматривать проблему/заниматься проблемой These ideas are dealt with more fully in chapter four. — Эти идеи более подробно рассматриваются в четвертой главе./Четвертая глава более подробно касается этих идей.
    8. as to/as regards/as far as smth is concerned — что касается этого, насчет: as to me — что касается меня As for her, I want lo see her never again. — Что до нее, я не хочу ее больше видеть./Что касается ее, я не хочу ее больше видеть. She said nothing as to the salary. — Она ничего не сказала насчет зарплаты/о зарплате. As regards the environmental issues, the government will enforce extreme regulation. — Что касается вопросов охраны окружающей среды, правительство ужесточает существующие правила.

    Русско-английский объяснительный словарь > касаться

  • 8 forkærlighed

    partiality, preference
    * * *
    (en) partiality ( for for, fx cheese, one's own children),
    (ofte spøg. om ( uheldig) vane) predilection ( for for, fx long words, detective stories);
    ( også) be partial to.

    Danish-English dictionary > forkærlighed

  • 9 kunne

    1. mod
    мочь, быть в состоя́нии

    jeg kan (íkke) gǿre det — я (не) могу́ сде́лать э́то

    man kan — мо́жно

    2. vt
    уме́ть; знать

    han kan rússisk — он зна́ет ру́сский (язы́к)

    * * *
    able, can, could, know how to, may, might
    * * *
    vb (kan, kunne, kunnet)
    a) ( være i stand til) be able (to);
    [ jeg kan] I can ( fx I will do what I can; he can speak English; can I change ( skifte) at York? it cannot be true; you can say what you like, but he is a fool), I am able to ( fx help you);
    [(præt:) jeg kunne] I was able to ( fx help him; answer the
    question), I could ( fx I could do it when I was young);
    [ jeg har kunnet] I have been able (to);
    b) ( have lært, forstå, kende) know;
    [ kan han engelsk?] does he know English?
    c) ( om det mulige, uvisse: kan) may;
    ( kunne) might;
    ( kunne) could;
    [ han kan komme hvad øjeblik det skal være] he may come at any moment;
    [ han kan have ret] he can (, may) be right;
    [ kan måske] may (perhaps);
    d) ( om tilladelse: kan) may,
    (T oftest) can ( fx you may (el. can) go now);
    e) ( om vane: kan) will;
    ( kunne) would;
    [ hun kan sidde i timevis uden at sige et ord] she will sit for hours without saying a word;
    [ andre tilfælde:]
    ( ironisk:) he knows all the answers;
    [ det ` kan man ikke] it is not done; it is not good form;
    [ tre op i to det kan man ikke] three into two won't go;
    [ kan du tie stille!] will you be quiet!
    [ man kan hvad man vil] where there's a will there's a way;
    [ med præp:]
    [ kunne med en] get on with somebody;
    ( også) he is not my cup of tea;
    [ de kan ( godt) sammen] they get on well together; they hit it off well;
    (se også hvor, II. nok).

    Danish-English dictionary > kunne

См. также в других словарях:

  • Have His Carcase — infobox Book | name = Have His Carcase title orig = translator = image caption = Early paperback edition cover author = Dorothy L. Sayers cover artist = country = UK language = English series = Lord Peter Wimsey genre = Mystery Novel publisher =… …   Wikipedia

  • Vane — Recorded in many forms including Fain, Fane, Fayne, Faynes, Vain, Vaines, Vanes, and Vayne, this is a famous and noble English surname. However its origins are at best very confused, and from several sources including possibly France and Wales.… …   Surnames reference

  • Vane, Sir Henry, The Elder — ▪ English statesman born Feb. 18, 1589, Hadlow, Kent, Eng. died May 1655  English statesman, a prominent royal adviser who played an equivocal role in the events leading to the outbreak of the Civil War between King Charles I and Parliament.… …   Universalium

  • Vane, Sutton — ▪ British writer original name  Vane Sutton vane   born Nov. 9, 1888, England died June 15, 1963, Hastings, Sussex       English playwright, remembered for his unusual and highly successful play Outward Bound (1923), about a group of passengers… …   Universalium

  • vane — [15] Vane is an alteration of an earlier fane ‘flag, weather cock’, which was descended from Old English fana. This in turn came from a prehistoric Germanic *fanon. The change from fane to vane took place in southwest England, where initial f and …   The Hutchinson dictionary of word origins

  • vane — [15] Vane is an alteration of an earlier fane ‘flag, weather cock’, which was descended from Old English fana. This in turn came from a prehistoric Germanic *fanon. The change from fane to vane took place in southwest England, where initial f and …   Word origins

  • Harriet Vane — Harriet Deborah Vane, later Lady Peter Wimsey, is a fictional character in the works of British writer Dorothy L. Sayers (1893 ndash;1957). Vane, a mystery writer, initially meets Lord Peter Wimsey when she is tried for poisoning her lover (… …   Wikipedia

  • Charles Vane — Not to be confused with Charles Vane, 3rd Marquess of Londonderry. Charles Vane c.1680 – March 29, 1721 An early 18th century engraving of Charles Vane Type Pir …   Wikipedia

  • Francis Vane — For the British peer, please see Henry Francis Cecil Vane; for the murder trial investigated by Major Sir Francis Fletcher Vane, please see Francis Sheehy Skeffington Infobox Military Person name=Francis Patrick Fletcher Vane [http://www.wcml.org …   Wikipedia

  • Henry Vane the Elder — Sir Henry Vane, the elder (1589 1655), was an English politician and secretary of state.Origins and educationVane was born on 18 February 1589, the eldest son of Henry Vane or Fane of Hadlow, Kent, by his second wife, Margaret, daughter of Roger… …   Wikipedia

  • Henry Vane the Younger — Infobox Governor name = Sir Henry Vane the Younger order = office = Governor of the Massachusetts Bay Colony term start = 1636 term end = 1637 lieutenant = predecessor = John Haynes successor = John Winthrop birth date = 1613 birth place =… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»